大公產品

首頁 > 文化 > 正文

神髓/耶 生

時間:2018-03-17 03:15:54來源:大公網

  劉松仁版的《陸小鳳》,有說是「最接近原著」的。

  有「最接近原著」,即有「最不接近原著」。不接近原著,何不另創故事?掛着原著的羊頭賣不知名編劇的狗肉—我明明想看古龍的故事,拍出來卻是編劇度出來的「橋」。在這個關節上,「橋」不是好與不好的問題,是「誰的橋」的問題。

  由文字轉化成影像,不是把小說搬字過紙才算忠於原著。文字與影像的最大區別,在於情感的表達,文字可以用洋洋數千字去描寫,但轉化為影像,就要用劇中人的言行去表達。在這一點上,黃日華版的《射鵰英雄傳》做得好:江南七怪的張阿生暗戀韓小瑩,小說中僅在張阿生臨死前,才以文字回憶的方式交代;但轉化成劇集,就加插了郭靖與華箏協助張阿生送花給韓小瑩的情節。這是好的改動,因為原著的人物性格和故事劇情並未被新添的材料破壞,反而更加深刻。

  但是,並不是所有編劇都有此等功力,有些劇情遭到胡亂改動,幾乎變成兩個截然不同的故事,在三十多年後的今天也令人神傷。說的是《天龍八部之虛竹傳奇》尾段,慕容博變成大奸角,暗算無名僧,逃離少林寺,為禍武林,最後要蕭峰父親蕭遠山自我犧牲,讓段譽與虛竹合力打敗他。這段完全破壞原著的佛學精神,相信當年不少金迷為此情節而吐血。

  改編,編劇不是沒事可做,反而,較原創一個故事來得複雜,需要更多的腦汁;成功的改編劇本,某程度上更顯編劇功力,因為他們面對的是對原著熟悉非常的觀眾,他們要對情節、人設,甚至背後的中心思想了解得非常透徹,再去蕪存菁,什麼地方要加,什麼地方要減,都要拿得準繩,絲毫也錯不得。

  回說《陸小鳳》,上星期我曾說過它拍得很慢,是時代節奏的問題。但再看下去,卻有另一番解讀:就是這種慢,才拍出了古龍的神髓。讀一次原著就會明白了,那些「你學劍?」「我就是劍。」的對白,只要慢慢的讀,慢慢的讀,才能進入古龍的武學世界,感受那獨特的江湖氣氛。

最新要聞

最新要聞

最受歡迎