
圖:李垂誼與鋼琴伴奏諾林.波萊拉傾情演繹《紅樓夢大提琴隨想曲》 主辦方供圖
【大公報訊】記者俞鯤武漢報道:本港著名大提琴家、首位包攬國際四項大提琴賽事殊榮的華人音樂家李垂誼六月八日晚上在武漢琴台音樂廳舉行音樂會,為特區政府成立二十周年慶祝活動獻上華美樂章。經過精心改編的《紅樓夢大提琴隨想曲》在大提琴和鋼琴配合下奏出優美樂章,音樂廳中響起熱烈的掌聲。
一聽主題曲便上癮
作為傳播香港文化藝術使者的李垂誼用《紅樓夢大提琴隨想曲》展示了西樂和中國民樂的完美融合,也詮釋出香港作為一個融貫中外、薈萃東西的國際都市在推進文化藝術融合傳播中的獨特作用。李垂誼感慨,在改編曲目的過程中,《紅樓夢》音樂打開了他對中國傳統文化的一扇門,讓他就此與中國傳統文化藝術銜接上。
中國古典四大名著之首的《紅樓夢》,一九八七年被央視排成連續劇,其主題曲是由內地國寶級作曲家王立平創作。此番李垂誼帶着經過王立平委託,由他和香港作曲家黃學揚共同改編而成的《紅樓夢大提琴隨想曲》(鋼琴伴奏版)在武漢首度演出。
李垂誼回憶起第一次聽到《紅樓夢》主題曲時的感受:「就像馬上上癮了一樣,做夢一般在腦海中回響」。李垂誼於是問媽媽,曲子是誰寫的,媽媽回答是好友所作,原來王立平老師是媽媽在中央音樂學院的好友。他馬上求媽媽打電話給王立平老師,兒子想拉這首曲子,可不可以寫個大提琴譜,後來王立平讓李垂誼自己去改編。李垂誼之後便開始與香港作曲家黃學揚一起,找辦法把中國國寶級作曲家的曲子變成一個適合西洋樂器演奏的曲子。
每次拉奏都有感受
他告訴記者,改編造了很久,但一直不滿意。他表示,自己中文不太好,念完小學二年級就去國外讀書,其實沒有看過《紅樓夢》的中文原版,小說的故事情節是從英文譯本中知道一些。李垂誼回憶說,改編過程中花了不少時間與王立平老師溝通,選歌時經常與王立平討論,這一首的故事是什麼,為什麼聽起來有這樣的感受,並請王老師解釋曲目對應的情節和角色背景。
李垂誼表示,改編中音樂與故事的關係是很重要的,雖然他不太熟悉故事,但是亦可以從音樂的角度來認識。小時候在外國學琴,學的都是西方音樂,有時候試試拉中國民樂,讓媽媽都感覺到像個外國人在拉琴,但不知道為什麼聽到《紅樓夢》原曲時,李垂誼馬上就有了靈感,《枉凝眉》、《葬花吟》,他發現自己懂得對樂曲中的句子如何去分斷,雖然原唱是女高音,但李垂誼相信大提琴拉出的曲子也會很好聽,因為大提琴最接近人的聲音。內地的觀眾大多很熟悉央視87版《紅樓夢》,李垂誼表示,雖然大提琴演奏時唱不出那些歌詞,但是樂曲的主題、主調,當大家聽到的時候,馬上就會感覺像是有個人在台上唱一樣。
李垂誼表示,在香港回歸二十周年時拉《紅樓夢》,有點像從外國文化回到中國文化,如果沒有這段跟《紅樓夢》的緣分,他還是不知道如何去演繹中國民樂,所以非常感謝王立平教授用美麗的音樂把他帶回中國文化,每次上台拉《紅樓夢》樂曲都是一種自己都覺得動人的經驗。